terça-feira, 9 de abril de 2013

Conheça o Verbo Querer em Grego Moderno - θέλω


Γειας σας φίλοι μου, τι γίνεται; 

Hoje vamos aprender a conjugação de mais um verbo no tempo presente é o verbo Θέλω que é traduzido como querer em português. Para começar leia as duas frases abaixo:

θέλω ένα κιλό κρέας.   (Quero um quilo de carne)
θέλω να αγοράζω παπούτσια.  (Quero comprar sapatos)

As duas frases apresentam o verbo θέλω na primeira pessoa do singular Eu quero, ele segue o mesmo princípio de conjugação dos verbos έχω e κάνω  e você pode acessá-los na página sobre gramática em que disponibilizo links rápidos para todos os artigos desse tema.

Agora leia as próximas duas frases:

Τι θέλεις Κόστα;                                 → O que você quer Kostas?
(Eσύ) θέλεις τίποτα;                           → (Você) quer alguma coisa?

Nas duas frases acima temos o verbo na segunda pessoa do singular, você quer ou εσύ θέλεις.
Vamos agora ver algumas frases na terceira pessoa do singular, equivalente em português a ele e ela.

Ο Νίκος θέλει ένα καφεδáκι.                            → O Nikos quer um cafézino.
H Xλόη θέλει να διαβάζει το βιβλίο μου.           → A Chloe quer ler meu livro.

Com essas frases completamos as pessoas do singular. Vamos agora, ver como fica esse verbo  para as pessoas do plural nós e vós (vocês):

θέλουμε να βλέπουμε τηλεόραση.                     → Queremos assistir TV.
Δεν θέλουμε να βλέπουμε τηλεόραση.              → Não queremos assistir TV.
θέλετε να φάτε κάτι;                                             → Vocês querem comer algo?
θέλετε να πιείτε κάτι;                                            → Vocês querem beber algo?
θέλετε να κοιμηθείτε;                                            → Vocês querem dormir?

A forma θέλετε pode ser usada como a segunda pessoa do plural vocês querem ou como a forma polida, equivalente a o senhor quer ou a senhora quer.

Por fim, vamos as formas para eles e elas:

Aυτές θέλουν να μιλάτε ελληνικά.                        Elas querem falar grego.
Aυτοί δεν θέλουν να πίνουν κρασί.                       Eles não querem tomar vinho

A forma com ε ao final (θέλουνε) é típica da linguagem falada, porém não é comum na forma escrita, em que usa-se mais θέλουν.

Você reparou que eu usei a partícula να em vários dos exemplos citados? 
Nesse post, não vou me aprofundar na descrição de seu uso, apenas vou dizer que a utilizamos com o verbo θέλω quando o colocamos ao lado de outro verbo, como nos exemplos que utilizei acima; os dois verbos ligados pela partícula να devem estar conjugados na mesma pessoa.

θέλω να οδηγώ το αυτοκίνητο σας.        → Quero dirigir seu carro.

θέλω também é usado para oferecer coisas, nesses caso usamos a segunda pessoa do singular no informal θέλεις  ou no formal a segunda pessoa do plural θέλετε:

θέλεις ένα ποτήρι νερό;                           → Quer um copo com água?
θέλετε ένα μπουκάλι κρασί;                    → Você quer uma garrafa de vinho?

Assim podemos montar a seguinte tabela para o verbo Θέλω:

εγώ θέλω
/eghó θélo/
quero
εσύ θέλεις
/esí θélis/
quer
αυτός θέλει
/aftós θéli/
ele quer
αυτή θέλει
/aftí θéli/
ela quer
αυτό θέλει
/aftó θéli/
quer
εμείς θέλουμε
/emís θélume/
nós queremos
εσείς θέλετε
/esís θélete/
vocês querem
αυτοί θέλετε
/aftí θélete/
eles querem
αυτές θέλετε
/aftés θélete/
elas querem
αυτά θέλετε
/aftá θélete/
querem



Nenhum comentário:

Postar um comentário